Sting의 Shape of my heart 해석 _ 단순 해석 말고 의미

2021. 6. 25. 19:36예술/음악

오래 전부터 들어왔던 노래인데, 좋아하기도 했고. 

.

그런데 오늘 가사를 보니까 이게 그렇게 단순한 노래가 아니더라고. 

.

일단 뭔소리인지 매우 애매해.  알 것 같으면서도 모르겠는? 그럼 이건 뭔가 있다는 이야기거든. 

.

그래서 나름 연구를 해봤다. 

.

.

.

Shape of My Heart

"내 마음의 형태"

.

​.

.

 

He deals the card as a meditaion

그에게 카드 게임은 명상의 방식이야. 

And those he plays never suspect

그와 게임을 하는 사람들은 전혀 의심하지 않아. (다음에 나오는 내용들을) 

He doesn't play for the money he wins

그는 그가 따는 돈을 위해서 게임을 하는게 아냐 (즉 그는 심지어 카드 게임을 잘해서 돈도 따!) 

He don't play for respect

존중을 받기 위해서도 아냐. (don't은 약간 입에서 오물거리는 느낌인데, 진짜 별거 아니라는 발음) 

He deals the cards to find the answer

그는 답을 찾기 위해 카드 게임을 해

The sacred geometry of chance

기회라는 신성한 기하학 구조

The hidden laws of a probable outcome

예측되는 결과에 대한 숨겨진 법칙

The numbers lead a dance

숫자들은 의미없는 시간낭비에 불과해. ==> 이건 한단계 쿠션을 먹은 해석이다. 
바로 위에 Probable outcome이라는 말은 통계를 말한다. 카드 게임은 확률의 게임이고 플레이를 할수록 경우의 수는 줄어들고 예측 정확도는 높아져 간다. 그래서 숫자가 (카드게임이라는) 춤을 주도한다는 거다. 
그렇지만, 숫자가 모든 걸 이야기해주는 것 같지만... 뒤 가사를 보면 사실 you know nothing important 라는 이야기. 

.

(법칙을 찾는다면 당연히 숫자가 실마리가 될 거라고 생각하지만, 그렇지 않다는 것이다. 이건 Big Fake일 뿐!) ​

​.

I know that the spades are the swords of a soldier

알아 (카드의) 스페이드들은 병사의 칼들이고

​.

--> 여기서 갑자기 I 가 나온다. 분명 그 He가 카드를 플레이하고 있었는데? 이건 두 가지로 해석이 가능한데, 1) 그에 대해 설명하고 이제 그의 주관적 시점으로 바뀌었다.  2) 그가 있고 그를 지켜 보며 생각하는 내가 있다. 그런데 뒤의 가사를 보면 2)번으로 해석하는 것이 타당해 보인다. 시작은 카드 플레이어를 설명하는 가사였지만 사실은 그런 그를 보며 내가 이 노래를 부르고 있는 것이다. 

.

I know that the clubs are weapons of war

(카드의) 클로버들은 전쟁의 무기들이야. 

.

I know that diamonds mean money for this art

(카드의) 다이아몬드들은 이 기술을 위한 돈을 뜻하지. 

But that's not the shape of my heart

그렇지만, (카드의 하트는) 내 마음의 형태가 아니야

.

--> 여기가 해석이 좀 어려웠는데, 잘 보면, 숫자, 스페이드, 클로버, 다이아몬드는 모두 카드를 이루는 요소들이다. 당연히 하트도 그렇다고 봐야 한다. 그런데 하트에 대해서 말할때는 표현이 다르다. 즉, 카드의 하트를 That으로 지칭한거고, 그게 이름이 같은 내 마음 Heart와는 다르다고 말을 하는 것이다. 즉, 그런 눈에 보이는 게임, 전쟁, 이익을 위한 노림수 같은 것들은 나의 본질과 멀리 떨어져 있다는 것이다. (보통 남자들이 이런 이성적인 경쟁적 게임을 하고, 여자들은 감성적이다.
하트는 결국 감성적인 나의 마음을 이야기하고, 스페이드, 클로버, 다이아몬드같은 것들과 같이 엮이는 것처럼 보이겟지만, 사실은 내 하트는 엮이지 않는다는 것)

.

심장이라고 봐서, 카드의 하트는 내 심장의 형태와 다르다고 해석을 할 수도 있다. 

.

근데 이게 이 노래의 제목이란 말이지. 그렇다면 엄청 중요하고 상징적인 의미가 여기에 있다고 봐야 한다. 

.

앞서 말한 숫자, 스페이드, 클로버, 다이아몬드는 다 하트를 말하기 위한 밑밥이었단 말이지. 

.

하트는 마음 혹은 나의 중심,

.

앞서 봤듯이 카드 Player는 매우 이성적이고 현명한 사람이다. 그러나 그가 추구하는 그 탐구에 내 마음은 없다. 그는 내 마음을 모르는 것이다. 안타까운 상황이다. 혹은, 이렇게 해석할 수도 있다. 

.

두 사람은 이미 연인이다. 그렇지만 그의 냉철한 이성과 지혜는 다른 대상을 향해있고 정작 내 마음을 제대로 이해하지 못한다. 나는 이 해석 쪽이 더 마음에 든다.  

.

그래서 이 조금 색다른 도박꾼의 이야기를 다룬 것처럼 보이는 노래의 제목이 shape of my heart 라는 것이 이해가 간다. 

He may play the Jack of diamonds

그는 잭 다이아몬드를 꺼낼 수 있고

He may lay the Queen of spades

스페이드 퀸을 내려놓을 수도 있지

He may conceal a King in his hand

어쩌면 킹을 쥐고 있을지도 몰라

While the memory of it fades

그것에 대한 기억이 희미해져 가는 동안에

​.

--> 이제 이 부분은 잭, 퀸, 킹에 대한 이야기를 하면서 카드를 플레이하는 장면을 묘사한다. (이제 카드를 구성하는 요소는 다 나왔다. 숫자, 스페이드, 클로버, 다이아몬드, 하트, 잭, 퀸, 킹) 

.

마지막 부분에 heart 에 대한 언급은 없고, 오히려 포커 페이스를 유지하기 위해 의식을 하지 않으려는 모습이라고 보는 것이 맞아 보인다. 그렇지만 굳이 중의적인 표현으로 보자면, 아마도 카드를 플레이하는 동안 그나마 마음의 형태에 대한 기억 조차 희미해져 간다고 해석할 수도 있겠다. 

.

즉, 그는 신비한 세상의 이치와 행운의 원리를 찾기 위한 방편으로 카드를 플레이하고 있는데, 오히려 그 노력이 내 마음의 모양을 흐릿하게 만드는 그런 상황이다. (뭐가 중한디?) 아마 한때는 그도 내 마음의 모양을 정확히 알고 있었을 지도 모른다! 

.

물론, 어떤 경우에는 마음에서/시야에서 어느 정도 흐릿해져야 그 대상을 더 정확히 이해할 수 있기도 하다. 이 노래의 상황과는 맞지 않는 것 같지만...

​.

.

I know that the spades are the swords of a soldier

알아 스페이드들은 병사의 칼들이고

I know that the clubs are weapons of war

클로버들은 전쟁의 무기들이야. 

I know that diamonds mean money for this art

다이아몬드들은 이 기술을 위한 돈을 뜻하지. 

But that's not the shape of my heart

그렇지만, 그것은 내 마음의 형태가 아니야 (너는 나로부터 멀어져만 가는구나) 

.

.​

That's not the shape

그것은 형태가 아니야

The shape of my heart

내 마음의 형태가 아니야

 

.

.

And if I told you that I love you

그리고 내가 당신에게 당신을 사랑한다고 말한다면,  (갑자기? 뜬금없이? 모르고 들으면 갑자기라고 생각할 수 있지만 해석을 통해 여기까지 따라왔으면 갑자기가 아닌 것을 알 수 있을 것이다. 여기서 카드 플레이어를 계속 관찰하는 존재인 I '내' 가 있다는 것을 알 수 있다. 심지어 그는 카드 플레이어에게 호감을 품고 있다. 그러면 카드 플레이어는 여자였다? 모르겠다. 남자일 수도 있는 노릇이다. ) 

You'd maybe think there's something wrong

당신은 아마도 뭔가 잘못되었다고 생각할 거야  (내 마음의 형태를 모르니까 내가 사랑한다고 말하는 것도 이해를 못하겠지.) 

I'm not a man of too many faces

나는 단순한 사람이야. (상황에 따라 이렇게 저렇게 안면을 바꾸는 사람이 아니야. 니가 몰라서 그렇지 나는 시종일관 너를 사랑해 왔다고.) 

The mask I wear is one

내가 쓰는 가면은 하나 (가면을 쓰긴 쓴다는 것. 즉 내가 보여주는 모습도 내 진실은 아니지만, 왔다갔다 하는 것이 아닌 일관된 모습이라는 것. 그렇다면 이것도 이미 제 2의 자아라고 봐야 하지 않을까? 내 진실은 세상에 나 밖에 모른다고 친다면 이게 아마도 세상에 알려진 일관된 나의 모습일 것이다.즉, 그 사람을 사랑한다는 것과 내 진실은 다를 수 있지만, 적어도 보여지는 이 세상에서는 그 사람을 사랑하는 것이 단 하나의 진실일 것이다.) 

​.

But those who speak know nothing

말을 하는 사람들은 아무 것도 몰라 (이건 도덕경의 '도가도 불상도' 道可道非常道를 떠올리게 한다. 말로 표현할 수 있다면 그것은 도가 아니다. 사람들은 와글거리지만, 그건 뭘 알고 하는 소리들이 아냐. 그런데 여기서의 해석은 '말을 아끼겠다'는 것으로 해야 할 것 같다. 즉, 너를 사랑한다는 말은 너무나 심오한 표현이라 나는 할 수가 없다. ) 

And find out to their cost

그리고 그들은 직접 대가를 치르고서야 (나중에) 깨닫지 

​.

Llike those who curse their luck too many places

그건 마치, 여기저기서 자신의 행운을 저주하는 사람들과도 같아 (즉 행운인 줄도 모르고 굴러들어온 행운을 계속 거부하는 멍청한? 혹은 불만을 표하는 그런 도처에 있는 평범한 사람들과 같은 행위라는 것. 나중에 어떤 계기나 경험을 하고 나서야 그게 사실은 행운이었다는 것을 알게 됨.)   

​.

And those who fear are lost

그리고 두려워 하는 자는 결국 지게 돼 

.

무엇을 두려워 하는 것일까? 말을 하지 않아서 영원히 이해받지 못할 것을 두려워 하는 것이다. 그 두려움에 져서 사랑한다고 말을 하면 결국 많은 것을 잃게 된다는 것을 말한다.

.

사랑은 두려움보다 강해야 한다. 물론 지금 이 노래에서 말하는 상황이 답답하게 느껴지기는 한다. 그렇지만 그게 사랑이 작동하는 방식이 아닌 것을, 어쩌겠는가? 화자는 말을 아낀다.

.

지금 화자가 사랑하는 사람은 세상의 이치를 탐구하는 것에 정신이 팔려 있어서 화자를 제대로 이해하지 못하고 있다. 그걸 설득으로 돌이킬 수는 없다. 표현으로 이해시킬 수도 없다. 때를 기다려야 하는 것이다. 그를 잃을까 두려워서 말을 한다면, 그것은 행운을 저주하는 것과 같은 행위일 것이다. 

.

​나름대로 해석해 봤는데, 인생의 지혜까지 동원해야 했다. 

.

만만한 노래가 아니었다. 

.

참고로 나는 저 카드 플레이어에 가깝다. 저러다가 어쩌면 평생 사랑하는 사람을 알아보지 못하고 결국 늙어 죽을 지도 모르겠다. 

.